| 若's profile义沙译世界PhotosBlogLists | Help |
|
October 07 《达芬奇密码》中隐去翻译
The days of the goddess were over. The pendulum had swung. Mother Earth had become a man's world, and the gods of destruction and war were taking their toll. The male ego had spent two millennia running unchecked by its female counterpart. The Priory of Sion believed that it was this obliteration of the sacred feminine in modern life that had caused what the Hopi Native Americans called koyanisquatsi—"life out of balance"—an unstable situation marked by testosterone-fueled wars, a plethora of misogynistic societies, and a growing disrespect for Mother Earth. 女神时代结束了,但在此之前,钟摆是左右均衡的摆动。地球母亲成为了男人的世界,破坏和战争之神让这个世界满目疮痍。两千多年来,男性自我为所欲为,而女性自我却听之任之。锡安隐修会认为正是由于在现代生活中剥夺了女性的神圣地位才导致了美洲土著霍皮人所谓的koyanisquatsi,即“失衡的生活”,一种不稳定的状况,其标志是由睾丸激素所引发的战争,过度仇恨女性的社会,以及对地球母亲愈来愈嚣张的不尊重。
about Dan Brwon -- http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%B9%C2%B7%E5%B8%83%E6%9C%97
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://cxff1010.spaces.live.com/blog/cns!FB9FBB2FB4561788!11836.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|